Pas Auf, bei ankauf von ihren BMW F650 Werkpltzbuch!

  • Für mein andere BMW's brauche ich die Werkplatzbucher von Bucheli Verlag, aber das Buch für die BMW F650, Band 5188 ist ein Schlechte Ankauf! Nur 80 Zeiten mit generelle Info ist echt Eintausend!
    Nee dann das Werkplatzbuch von die USA Firma CLYMER, Band M309, 366 Zeiten und alle mit Praktische Technik Info über die BMW F650 '94 - 2000 und kein Fotos von andere Motorader welche als Vorbild gebraucht werden......
    Nee, alles mit echt brauchbare info und Anweisungen um ihren F650 lebenslang zu unterhalten!
    Bucheli im Deutsch, CLYMER im Englisch.

  • Nimm die Reparaturanleitung von BMW, 300 Seiten mit ordentlicher Bebilderung, und wenn es sein muss auch Teilenummern dazu

  • und bitte vor Absenden des Beitrgs bitte selber noch einmal durchlesen....

    Na, dann hoff ich, dass du besser holländisch kannst wie Louis2m als Niederländer deutsch kann ...
    (abgesehen davon das dein Beitrag auch nicht fehlerfrei ist :whistling: )

  • Na, dann hoff ich, dass du besser holländisch kannst wie Louis2m als Niederländer deutsch kann ...
    (abgesehen davon das dein Beitrag auch nicht fehlerfrei ist :whistling: )

    Wobei es heute Uebersetzer z.B. von Google gibt, aber ich muss dem audi-paule Recht geben, so einen Mist würde ich in einer anderen Sprache nicht einstellen.

  • Hans, hast du den Google-Übersetzer schon mal ernsthaft ausprobiert?
    Was da raus kommt ist erst recht ein Wirrwarr das um nichts besser verständlich ist, als wenn jemand mit nicht perfektem Deutsch es selbst schreibt.


    Aber auch so kann man User vertreiben, eigentlich schade, aber vermutlich für Louis2m die beste Entscheidung wenn seine Beiträge nicht akzeptiert werden :thumbdown:

  • Met zulke flauwekul is het meteen mijn laatste bijdrage!


    das fänd ich nicht gut. schließlich hast du vielleicht noch ein Paar Hinweise für uns, die wirklich interessant sind, die uns dann, nur wegen einer Sprachbarierre verloren gingen, beziehungsweise wegen einer Sprachbarierre, die man zwar lesen kann, aber nicht muss.


    Es hat doch jeder verstanden, worum es Louis2m ging, oder? es ist natürlich grammatikalisch nicht alles richtig, aber verständlich war es dennoch.
    Ihr müsst seine Beiträge ja zukünftig nicht mehr lesen.
    wenn ich überlege, was ich hier manchmal für einen Non-Sense von mir gebe, inhaltlich zwar gänzlich neutral, dafür auch nicht in einem geschlossenen Satz formuliert,...


    Mo :victory:


    P.S: wenn du mal unten den Satz (den eingangs von mir zitierten) bei Google übersetzen lässt, ist das Ergebnis ein Satz, der deinen Vorstellungen der deutschen Sprache entspricht? :confused::g:

  • Met zulke flauwekul is het meteen mijn laatste bijdrage! :thumbsup2:


    Hallo Louis.


    Ich habe mir deine Anmerkung erstmal von meiner Frau übersetzen lassen, die lernt nämlich Holländisch weil sie die Sprache mag.
    Es wäre schade wenn du dich durch unsinnige Beiträge einige User vom Forum zurückziehen würdest.
    Ignorier solch ein dummes Geschreibe einfach.


    @all: Leute, manchmal hilft es vor dem schreiben ein wenig nachzudenken. :g:

    Gruß aus GarbSen :wave:
    Bernhard


    Lebe lang und in Frieden

  • Hi,


    was für Literatur ist denn gut für nen Ottonormalschrauber?? Hab meine GS gerade ein paar Wochen und suche tatsächlich was entsprechendes. Die Nockenwelle meins Möffs werd ich persönlich wohl nie sehen, aber Ölwechsel und solche Kleinigkeiten werden wohl schon gehen.


    Hab auch dieses Buch gefunden:


    REPARATUR ANLEITUNG BMW - 702.73.78 - Reparaturanleitung Motorbuch Verlag - 5243 -
    Kennts jemand und kanns beurteilen?? Gesehen hab ichs im Netz mal für 29 Tacken .


    Mikkki



    Booah, Mist ich seh gerad ich bin gar nicht im GS Bereich, sorry. Bitte ggf. Eintrag verschieben Danke

    Einmal editiert, zuletzt von Mikkki ()

  • Ich musste auch schon in niederländisch oder englisch übersetzen, weil es oft gerade in amerikanischen Foren oder bei Bestellungen nicht anders geht. Ob dann mein von Deutsch ins englische oder niederländische transferierte Text im Wortlaut genau stimmte, konnte ich nicht nachvollziehen. Aber mir würde nicht einfallen, so ein Kauderwelsch mit meinen Englischkenntnissen oder wie hier jetzt, Deutschkentnisse ohne Uebersetzer in einem Beitrag oder eine Bestellung reinzusetzen. Da muss man sich schon etwas mehr Mühe geben. Als ich das gelesen habe, war mir wirklich nicht ganz klar, was er uns da sagen will.


    Es ist doch hier so wie überall, gehe ich in ein anderssprachiges Land, kann ich nicht erwarten, dass man hier deutsch versteht, dann kann ein User in einem deutschsprachigen Forum auch nicht erwarten, dass man in fremden Sprachen verfasste Beiträge versteht. Sonst kommen plötzlich Beiträge auf Arabisch oder Suhaeli.

  • hans, wenn du nicht verstehst um was es geht, dann lass doch diesen fred einfach einfach aus :whistling:

  • Es ist doch hier so wie überall, gehe ich in ein anderssprachiges Land, kann ich nicht erwarten, dass man hier deutsch versteht, dann kann ein User in einem deutschsprachigen Forum auch nicht erwarten, dass man in fremden Sprachen verfasste Beiträge versteht. Sonst kommen plötzlich Beiträge auf Arabisch oder Suhaeli.


    Hans, hier geht es ausschließlich um Toleranz.
    Ob es sich dabei um User handelt die eine andere Muttersprache haben oder um User die auf dem Iphone zu kleine Tasten haben (da kommt manchmal auch nonsens bei 'raus) ist egal.

    Gruß aus GarbSen :wave:
    Bernhard


    Lebe lang und in Frieden

  • hi louis2m,
    lass dich nicht unterkriegen... :thumbsup2: .ich spreche und schreibe selbst tschechisch und weiß wie leicht aus dem bestgemeinten Text Müll wird...., und da braucht man nur die Striche und Haken auf den Buchstaben zu vergessen oder zu verdrehen..... mach weiter so!


    hi börndy ... dank für die klärenden Worte....



    punticek :schmoekern:

  • Hans, hier geht es ausschließlich um Toleranz.
    Ob es sich dabei um User handelt die eine andere Muttersprache haben oder um User die auf dem Iphone zu kleine Tasten haben (da kommt manchmal auch nonsens bei 'raus) ist egal.

    Sehr schön Bernhard, das unterschreibe ich!


    Ein klein wenig die eigene Anspruchshaltung zurückschrauben, dann kommen wir besser mit solchen "Sprachbarrieren" klar!
    Und wenn ich etwas nicht verstanden habe, dann frag ich nochmal höflich nach... diese Mühe mach ich mir gern... wenn es mir und anderen in diesem Forum hilft.


    UND: ich hab auch verstanden worum es dem Lois2m ging. Danke.


    Gruß Jürgen

    Zylinder statt Kinder

    Gruß Jürgen

  • Ein klein wenig die eigene Anspruchshaltung zurückschrauben, dann kommen wir besser mit solchen "Sprachbarrieren" klar!
    Und wenn ich etwas nicht verstanden habe, dann frag ich nochmal höflich nach... diese Mühe mach ich mir gern... wenn es mir und anderen in diesem Forum hilft.

    Danke! Ich seh das auch so, nicht jeder kann perfekt deutsch (schreiben). Sei es weil deutsch nicht die Muttersprache ist oder aber eine Rechtschreibschwäche vorliegt (muss nicht immer Legasthenie sein, vielleicht ist auch die schulische Bildung schon lange her und war nicht so intensiv, nicht jeder hat Abitur :wink: ) . Ich habe selbst einen Sohn der unter Legasthenie leidet, so sehr er sich auch bemüht, seine Sätze sind oft ein Kauderwelsch und viele Wörter schlichtweg falsch. Und das zieht sich natürlich auch ins englische mit. Zum Glück ist ihm noch niemand in dem engl. Forum so gekommen dass er das Gefühl hatte dort nicht willkommen zu sein deswegen.


    UND: ich hab auch verstanden worum es dem Lois2m ging. Danke.

    Dito!

  • Hans, hier geht es ausschließlich um Toleranz.
    Ob es sich dabei um User handelt die eine andere Muttersprache haben oder um User die auf dem Iphone zu kleine Tasten haben (da kommt manchmal auch nonsens bei 'raus) ist egal.

    Ja ist ok, ich bin halt ein Rechtschreibfetischist und störe mich schon oft an dem hingeworfenen Buchstabensalat. Habe mich jedoch selten dazu geäussert und will da auch niemand beleidigen. Aber ich denke, dass es auch zur Forumskultur gehört, sich beim Verfassen von Beiträgen etwas Mühe zu geben,


    susch schrib ich s nächscht Mol uf Schwizerdütsch, denn wott i luege, wie mänge rerklamiert :bangin: :bangin: